首页> 慕联社区> 知识魔灯> 文艺复兴时期“诗人中的诗人”埃德蒙·斯宾塞与斯宾塞体

文艺复兴时期“诗人中的诗人”埃德蒙·斯宾塞与斯宾塞体

知识魔灯 慕联教育 浏览量(2326)

【慕联导读】

埃德蒙·斯宾塞(Edmund Spenser1552年-1599113日),英国文艺复兴时期的伟大诗人。其代表作有长篇史诗《仙后》,田园诗集《牧人月历》,组诗《情诗小唱十四行诗集》《婚前曲》《祝婚曲》等。

 


1人物生平

埃德蒙·斯宾塞斯宾塞是从杰弗雷·乔叟到莎士比亚之间的最杰出的诗人。他出生于伦敦一个布商家庭,1569年入剑桥大学学习文学、哲学和部分自然科学。毕业两年后他便成为贵族家的门客,同时结识了以菲利普·锡德尼爵士(Sir of Philip Sidney)为代表的英国创新诗歌的诗人。在这些诗人主张的影响下,1579年斯宾塞创作并发表了他的牧歌集《牧人月历》(The Shepheardes Calendar)。他还著有长诗《克劳茨回家记》(Colin Clouts Come Home Again,1595),十四行诗集《小爱神》(Amoretti,1595),《婚曲》(Epithalamion, 1594)等。

1580年,斯宾塞去了爱尔兰,居住在女王赐给他的城堡里,在那里他的代表作《仙后》(The Faerie Queene) 于1590~1596年写作出版。1598年他的房子在爱尔兰起义中被烧毁,他逃回伦敦。次年斯宾塞在伦敦逝世,被葬在威斯敏斯特大教堂诗人角,紧挨着杰弗雷·乔叟。

2 诗歌特点

斯宾塞诗歌有五大特点:

1、完美的韵律2、罕见的美感3、奇妙的想象4、崇高的道德纯洁性与严肃性5、献身的理想主义

除此之外,他还多次使用一种怪异的语言语音模式即斯宾塞诗节,和废弃不用的古词汇,以增加作品的乡土气息。正是斯宾塞的理想主义,对美的热爱以及精美优雅的诗文韵律,使他成为诗人中的诗人

斯宾塞十四行诗之75首:

One Day I Wrote Her Name Upon the Strand

 

ONE day I wrote her name upon the strand,

But came the waves and washèd it away:

Again I wrote it with a second hand,

But came the tide and made my pains his prey.

Vain man (said she) that dost in vain assay         

A mortal thing so to immortalise;

For I myself shall like to this decay,

And eke my name be wipèd out likewise.

Not so (quod I); let baser things devise

To die in dust, but you shall live by fame;

My verse your virtues rare shall eternise,

And in the heavens write your glorious name:

Where, when as Death shall all the world subdue,

Our love shall live, and later life renew.

 

这是斯宾塞(Edmund Spenser 1552-1599)十四行诗集Amoretti的第75首,也是斯宾塞最广为流传的一首十四行诗,题目中的strand的意思是沙滩。斯宾塞的这首诗给读者呈现的图景十分形象,海边有一对儿情侣,男人将女人的名字写在了沙滩上,海浪冲走了。他又写了一遍,仍是徒劳。女人劝男人别写了,还告诉他:时间流逝,她也会消失于宇宙,就像海浪冲走的名字那样。男人却说,他相信他的诗能够让女人在岁月中永恒。

读这首诗的时候,需要注意斯宾塞在诗中大量使用谐元韵(assonance),尤其是双元音和长元音的谐元韵,包括

L1: day, name; 

L2: came, waves, away;

L3: again, second;

L4: came, made, pains, prey;

L5: vain, vain assay; 

L6: mortal, immortalize;

L7: myself, like;

L8: wiped, likewise;

等等。此外,斯宾塞在诗中还用到了不少头韵(alliteration),如

L2: wave, washed;

L3: wrote with;

L4: pains, prey;

L10: die, dust;

L13: where, when, world;

L14: love, live, later, life

辅韵(consonance L3: second, hand; L4: tide, made等。

Spenser是文艺复兴时期最著名的诗人之一,他的十四行诗与莎士比亚齐名,称斯宾塞体Spenserian Sonnet),其韵脚为abab bcbc cdcd ee,与莎士比亚十四行诗一样,莎士比亚十四行:abab cdcd efef gg。斯宾塞体十四行诗也使用五音步抑扬格。读这首诗的时候,可以注意一下它的韵脚和格律。

以下是王佐良先生的译文。

 

天我把她的名字写在沙滩上,

大浪冲来就把它洗掉。

我把她的名字再一次写上,

潮水又使我的辛苦成为徒劳。

妄想者,她说,何必空把心操,

想叫一个必朽的人变成不朽!

我知道我将腐烂如秋草,

我的名字也将化为乌有。

不会,我说、让卑劣者费尽

而仍归死,你却会声名长存,

因为我的诗笔会使你的品德永留,

还会在天上书写你的荣名。

死亡虽能把全世界征服,

我们的爱情却会使生命不枯。

(王佐良译)

 

作者 江雅琴 改编自互联网


护眼模式

在线咨询

需要打开QQ

电话咨询

免费咨询电话

18100178233

意见反馈

扫码添加答疑